Zoznam článkov

Prednáška Ako zaplniť medzery medzi gramatikou a slovníkom alebo smerovanie k slovenskému konštruktikonu (Filling the Cracks Between Dictionaries and Grammars: A Roadmap Towards a Slovak Constructicon)

Náš kolega Dr. phil. Jakob Horsch, M.A. (Oddelenie Slovenského národného korpusu, Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV, v. v. i.), prijal pozvanie doc. Mgr. Aleny Bohunickej, PhD., z Katedry slovenského jazyka a teórie komunikácie Univerzity Komenského v Bratislave. Dr. Horsch reprezentoval naše pracovisko na pôde univerzity 28. apríla 2026 s témou Ako zaplniť medzery medzi gramatikou a slovníkom alebo smerovanie k slovenskému…

»
INŠTRUKTÁŽNE VIDEO – KORPUS A PREKLAD: Ako rôzne sa do slovenčiny prekladajú nemecké zložené slová zakončené komponentom -schar?

Viete, aké sú prekladové ekvivalenty nemeckých zložených výrazov zakončených komponentom -schar, ktoré opisujú bližšie neurčené skupiny zvierat alebo osôb? Pozrite si krátke inštruktážne video o tom, ako možno tieto kompozitá vyhľadať a preložiť. Video je dostupné na našom YouTube kanáli, príp. na Facebookovej stránke Slovenského národného korpusu. Link na inštruktážne video: https://youtu.be/NFKpdYVjb3I.

»
Aký je rozdiel medzi interpunkčnými a diakritickými znamienkami?

Interpunkčné znamienka slúžia na významové členenie textu. Je to bodka, čiarka, otáznik, výkričník, bodkočiarka, dvojbodka, úvodzovky, pomlčka, spojovník, tri bodky, apostrof, zátvorky a lomka. Diakritické znamienka sú rozlišovacie znamienka nad písmenami, napr. dĺžeň, mäkčeň, vokáň. Zdroj: Slovník súčasného slovenského jazyka A – G (2006), Slovník súčasného slovenského jazyka H – L (2011). Slovníky sú v…

»