30. septembra si pripomíname Medzinárodný deň prekladateľov, ktorý sa viaže na pamiatku sv. Hieronyma – patróna všetkých prekladateľov. Známy je nielen ako autor latinského prekladu Biblie, tzv. Vulgáty, ale aj svojím prístupom k prekladu, ktorý zdôrazňoval význam zachytenia zmyslu textu, nie len doslovného prekladu.
Pri príležitosti Roka Ľudovíta Štúra nájdete na plagáte úryvok zo Slovenských národných novín a pohľad na bohatstvo textových korpusov Slovenského národného korpusu.
Viac o zdrojoch Slovenského národného korpusu sa dozviete na tomto odkaze. Obsah a rozsah korpusu môžete skúmať po bezplatnej registrácii.
Ak vás zaujíma téma prekladu, odporúčame vám na prečítanie niekoľko odborných zdrojov:
- Strojový preklad založený na neurónových sieťach – sľubná cesta prekladu z analytických jazykov do flektívnej slovenčiny? autorského dua Patrik Petráš a Daša Munková v časopise Slovenská reč (2023, roč. 88, č. 1). Štúdia, spolu s ďalšími podnetnými príspevkami, je dostupná tu.
- Trasovanie súčasnej translatológie. Vybrané teórie a koncepty z myslenia o preklade v 21. storočí od autorského dua Ivana Hostová a Eva Spišiaková (2025). Publikácia je dostupná na tomto odkaze.
Plagát s ukážkami nielen bohatstva textových korpusov Slovenského národného korpusu nájdete tu.
Viac sa o Roku Ľudovíta Štúra dozviete tu.