Verzia hist-6.0 a verzia-7.0 využíva nasledujúce štruktúrne značky:
| Štruktúrna značka | Hodnota | Vysvetlenie | Príklad | Poznámka |
|---|---|---|---|---|
| <noise> | Ruptúrny text | Informácia o ťažko čitateľnom rekonštruovanom texte. | <noise> ar … + Adonay </noise> | |
| … | Vynechaný text | Text mohol byť vynechaný z viacerých dôvodov, napr. v prípade dlhšieho zle čitateľného textu či pri dlhšom cudzojazyčnom úseku a pod. | <de> … </de> | Vynechaný text v nemčine. Značka „…“ predstavuje jeden znak, nie 3 samostatné bodky. |
| / | Rozdelenie slova | Pri výskyte dvoch a viacerých slov zapísaných dovedna lomka predstavuje delenie spojených slov na tokeny podľa súčasnej ortografie. | s/nim, z/nassich, na/hlawu | |
| ‿ | Spájanie slov | Pri výskyte rozdeleného slova (v rámci jedného riadku, nie však na konci riadku), ktoré by sa podľa súčasnej ortografie zapísalo dovedna, ligatúra predstavuje informáciu o mieste, kde bolo slovo prerušené. Takéto slovo je vyhľadávané ako jeden token bez prerušenia. | ssetko oči‿sti; Žensku nemoc Pry‿ly‿ssneho toku zastawuge | Uvedené rozdelené slová sa vyhľadávajú v oboch tvaroch: Pry‿ly‿ssneho aj Prylyssneho |
| <miss> | Text zachovaný len v prepise. | Niektoré strany sa zachovali len v prepise uloženom v Oddelení dejín slovenčiny, onomastiky a etymológie JÚĽŠ SAV, chýbal však originál (resp. fotokópia originálu). V takom prípade je daná strana označená ako „chýbajúca“. | <miss>… Koho hlawa boli War mrtwu žihlawu w/wine/aneb w wode a/uwaž sy na hlawu Proti čerweneg nemocy . Hales vtluč na/prach a pi w palenem . </miss> | |
| [] | Rozpísanie skratky | Vybrané skratky sú rozpísané pomocou hranatých zátvoriek, pričom rekonštruovaná/rozpísaná časť skratky je uvedená v zátvorke. | u Ge[ho] M[i]l[o]stj | V pôvodnom zápise nachádzame skrátený zápis: u Ge Mlstj |
| | | Slovo s dvomi možnými čítaniami | V prípade, že nejasné slovo umožňuje dve čítania, zvislá čiara oddeľuje dva možné varianty daného slova. | tzytedlnost|czytedlnost |
Na označenie cudzieho jazyka boli využívané nasledujúce značky:
| Štruktúrna značka | Vysvetlenie | Príklad |
|---|---|---|
| <la> | latinčina | <la> Anno 1660 in mense o[cto]bri[s] . </la> |
| <de> | nemčina | <de> Wildfeuer </de> to gest djwy ohen |
| <hu> | maďarčina | <hu> SZLOVÁK HERBÁRIUM </hu> |
| <he> | hebrejčina | <he> Adonay </he> |
| <el> | gréčtina | <el> Tetragramaton </el> |
| <frg> | neznámy jazyk alebo prelínanie viacerých jazykov | <frg> Jchmachataton </frg> |
V hist-5.0 boli popri vyššie uvedeným značkám používané aj ďalšie značky na označenie jazyka a skratiek:
| Štruktúrna značka | Skratka | Hodnota | Vysvetlenie | Príklad | Poznámka |
|---|---|---|---|---|---|
| remark | <rem> | lang=“la/de/hu/he/el/frg“ | Informácia o jazyku príslušného tokenu/tokenov, ktorý/é <rem> označuje | <rem lang=“la“>Item</rem> | Text v latinčine |
| remark | <rem> | abb=“…“ | Rozpísanie skratky | <rem abb=“et cetera“>etc.</rem> |